EVA百科

广告

绫波丽在医院里看的是什么书?

2012-06-10 10:56:18 本文行家:陌生的天花板

就我们目前为止的观察,新剧场版《序》中,绫波丽所读的书看似相比旧世纪增加了两本(一本在家里的柜子上,一本出现在医院里)。其实为一本按设定图的设定,书是右开本;但动画却误画作左开本,造成视觉矛盾。

就我们目前为止的观察,新剧场版《序》中,绫波丽所读的书看似相比旧世纪增加了两本(一本在家里的柜子上,一本出现在医院里)。其实为一本按设定图的设定,书是右开本;但动画却误画作左开本,造成视觉矛盾。

「全纪录全集」中的设定图「全纪录全集」中的设定图



而这一次,绫波丽在医院里读的却不是旧世纪中的学生手册,而是一本英文书,原本的“屋岛作战时间表”改成了口头叙述。

EVA新剧场版序截图EVA新剧场版序截图1

此图中白色线框标示的部分就是新剧场版中,绫波丽的家里的书,不过看似这和丽绫波在医院里看的还不是同一本,为什么呢?

EVA新剧场版序截图EVA新剧场版序截图2

这是绫波合上书的那一刹那,从封底的花纹上可以看出(对照设定图),

图1书是右开本;但图2却误画作左开本,这是一个BUG。所以这本书和她家中的那本书为同一本。


下面,我们来具体地看一看丽在医院中看的究竟是本什么书吧:

放大截图放大的截图

这是在下使用1080pBD版截下了丽合上书前的一刹那,并将书页部分放大后重新截取的图。

在1080p的高分辨率下,我们已经可以分辨出书上的内容了:


Then he flew back and told the Prince what he had seen.

"I am covered with fine gold," said the Prince, "you must take it off, leaf by leaf, and give it to my poor; the living always think that gold can make them happy."

Leaf after leaf of the fine gold the Swallow picked off, till the Happy Prince looked quite dull and grey. Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor, and the children's faces grew rosier, and they laughed and played games in the street. "We have bread now!" they cried.

Then the snow came, and after the snow came the frost. The streets looked as if they were made of silver, they were so bright and glistening; long icicles like crystal daggers hung down from the eaves of the houses, everybody went about in furs, and the little boys wore scarlet caps and skated on the ice.

The poor little Swallow grew colder and colder, but he would not leave the Prince, he loved him too well. He picked up crumbs outside the baker's door when the baker was not looking and tried to keep himself warm by flapping his wings.

But at last he knew that he was going to die. He had just strength to fly up to the Prince's shoulder once more. "Good-bye, dear Prince!" he murmured, "will you let me kiss your hand?"



以上为书页左侧的内容。经查证,这里的内容系英国著名作家、戏剧家、诗人、艺术家——奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)的童话《Happy Prince》中的一部分。

关于奥斯卡·王尔德的资料,请见此:

http://baike.baidu.com/view/63463.htm


童话《Happy Prince》(《快乐王子》)收录于王尔德的童话集《The Happy Prince and Other Tales》(《快乐王子和其他故事》)中,因此我们可以推断,丽手上的这本书就是该童话集了。

《Happy Prince》中,身为一尊塑像的快乐王子仅仅拥有一颗铅制的心,但他却因为看到城市中的黑暗和穷人们的疾苦而流下了眼泪,而在他成为一尊塑像之前,他所生活的地方却是一个不存在“悲伤”的世界,这是多么讽刺。


————————————————————————————————————

And he kissed the Happy Prince on the lips, and fell down dead at his feet.

At that moment a curious crack sounded inside the statue, as if something had broken. The fact is that the leaden heart had snapped right in two. It certainly was a dreadfully hard frost.

“我满身贴着金片,”王子说:“你把它一片片地拿掉,送给那些穷人。”
      燕子就把金片一片片地啄了下来,王子变得灰暗难看了。穷人们快乐了,他们有了衣服,有了面包,脸颊上出现了微微的红色。
      冬天来了,寒风刮得燕子睁不开眼,他只能去面包店里啄些面包屑来充饥,拍拍翅膀来取暖。
      终于有一天,燕子支撑不住了,他飞到王子面前说:“我要走了,我来向你道别,我能吻一下你的手吗?”快乐王子说:“我很高兴,你终于要去埃及了,我想你应该吻吻我的嘴唇。”燕子说:“不,我说的是死亡之路,那是睡的地方,兄弟,不是吗?再见了。”燕子使劲最后一点力气,飞到王子的嘴唇边,深深地吻了一下,便跌在了王子的脚边。
      这时,在雕像的内部,发出了一声奇怪的声响——王子的那颗铅做的心碎了。也许是冬天太冷了。

——————————————————————————————————————


快乐王子和燕子是《Happy Prince》中的两位主角,也是无私的“牺牲者”和“奉献者”,然而他们最后的结局,却是抛尸垃圾堆的悲惨命运,这又和丽在EVA中扮演的“守护者”、“牺牲者”的形象多么贴切。丽的真实身份是人类之母Lilith,本该是万物之母一般的存在,可是丽本身却是一个与“母亲”这一概念最为无缘的人造人,她所能拥有的只能是一颗“拯救”和“守护”的心灵,这又与快乐王子是多么相似。


因此我们可以看到,庵野先生在这里为丽安排这样一本书,是花了很大的功夫的。




然而不能忘记的是,在王尔德笔下,命运悲惨的快乐王子和燕子却是唯一值得讴歌的“美”的象征。在《Happy Prince》的最后,天神所说的话清楚地反映了王尔德的创作意志。

"Bring me the two most precious things in the city," said God to one of His Angels; and the Angel brought Him the leaden heart and the dead bird.

"You have rightly chosen," said God, "for in my garden of Paradise this little bird shall sing for evermore, and in my city of gold the Happy Prince shall praise me."


破碎的铅心和死去的燕子,正是整个城市里最为宝贵的东西。

值得一提的是,王尔德作为英国唯美主义艺术运动的倡导者,无论是他的主张还是他的个性或者作品都是充满魅力的。王尔德醉心于艺术形式美的追寻,其断言只有风格才能使艺术不朽。王尔德不仅在服饰、装饰、语言的表达以及行为举止等人生的各方面创造了炫然多彩的审美形式,并成功折射到他的作品中去。


《Happy Prince》虽然只是一部童话,但其蕴含的思想却很值得我们深思:


Then they melted the statue in a furnace, and the Mayor held a meeting of the Corporation to decide what was to be done with the metal. "We must have another statue, of course," he said, "and it shall be a statue of myself."

"Of myself," said each of the Town Councillors, and they quarrelled. When I last heard of them they were quarrelling still.



多么悲哀的一个结局……新剧场版《序》中,绫波丽的命运是否也会如同快乐王子一般呢?是不是值得讴歌的“美好事物”到底也只能是她的“心灵”呢?这一问题的解答,或许我们只能等到新剧场版完结以后,才有可能知道了。


最后奉上《Happy Prince》的原作全文,有兴趣且有一定英语水平的朋友们可以去看看:

http://www.online-literature.com/wilde/177

转自EVA吧 作者OriginalX  陌生的天花板 修改

分享:
标签: EVA EVA解析 | 收藏
参考资料:
百科的文章(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.baike.com